[
] 18.
La confusion apparente résulte de l'ordre, la lâcheté apparente
du courage, la faiblesse apparente de la force1.
Tu Mu : "
Ce verset signifie que, si l'on désire feindre le désordre pour
attirer un ennemi, il faut être soi-même bien discipliné. C'est
seulement alors qu'on peut feindre la confusion. Celui qui désire simuler
la lâcheté et se tenir à l'affût de l'ennemi doit être
courageux, car c'est seulement alors qu'il sera capable de simuler la peur. Celui
qui désire paraître faible afin de rendre son ennemi arrogant doit
être extrêmement fort. C'est seulement à cette condition qu'il
pourra feindre la faiblesse. "
19.
L'ordre ou le désordre dépendent de l'organisation, le courage ou
la lâcheté des circonstances, la force ou la faiblesse des dispositions. Li
Ch'uang : " Or, lorsque les troupes parviennent à se placer dans une
situation favorable, le lâche est brave ; que la situation devienne désespérée,
et les braves deviendront des lâches. Dans l'art de la guerre, il n'existe
pas de règles fixes. Ces règles ne peuvent être établies
que selon les circonstances. " 20.
Ainsi, ceux qui s'entendent à provoquer un mouvement de l'ennemi y réussissent
en créant une situation à laquelle celui-ci doit se plier : ils
l'attirent par l'appât d'une prise assurée et, tout en lui faisant
miroiter une apparence de profit, ils l'attendent en force. " |